| Герольд БЕЛЬГЕР: Записки «последнего казаха» |
|
Двадцать лет назад (см. ЛГ, 22.01.86) доктор исторических наук Н. Бестужев-Лада задал резонный вопрос: Не окажется ли в скором времени так, что поэты будут писать только для поэтов, а кинорежиссеры ставить фильм только для кинокритиков? Как в воду глядел. Ныне мы уже к этому привыкли. 1. ВорохнулАсь в сердце боль Ну, вот, как бы усердно ни гулял по аллее Чокана, а инфаркт меня все-таки настиг. Второй. Глубокоочаговый. Знакомый врач в реанимации бывшей «совминовки», едва увидев меня, воскликнул: – О! «Последний казах»?! Хал калай? – Ойбай, какой там хал? Снимите скорее боль. Горит! – Нет, вы мне скажите, войны нет, эпидемии нет, страна богатая, почему мы так скверно живем? – Откуда мне знать? Спросите у «Нур Отана». И не хочешь думать о политике, так она, зараза, и в реанимации тебя достанет. А мне подумалось: правы казахи о роковой меже «мушел жас». Моему земляку-курдасу, академику А.Кошанову оставалось два дня до 73-х лет, инфаркт подкараулил-таки его. Я благополучно одолел было рубеж 73-летия, но через три дня и меня инфаркт – цап-карап! – достал. Да, айналайын казахи все знают». Не только казахи, – поправили врачи. – Факт известный: 49, 61,73 – опасная межа». А-а, буйырган болар. Лишь бы стране не грозил инфаркт. А в бывшей «совминке» меня весьма обрадовали два обстоятельства. Уж очень приятны врачи, медсестры, санитарки. Молодые. Красивые. Общительные. Улыбчивые. Умелые. Внимательные. Сердце радуется, душа ликует. И второе – все поголовно говорят по-казахски. Вполне бегло, прилично. Бальзам на мое больное сердце. 2. Приятная весть Давняя моя мечта – озвучить стихи Абая на немецком. Правда, сам я этого не умею: нет поэтического дара. Бог не дал. Не я подвигнул на это давнего моего знакомого, переводчика, критика, издателя, нашего казахстанского друга берлинца Леонарда Кошута. За три года он очень ответственно, прилежно, поэтически адекватно, проникновенно, сохраняя ритм, мелодику, форму рифмовки перевел на немецкий язык двадцать стихотворений Абая. Я снабжал его подстрочниками, комментировал, разъяснял, консультировал, поддерживал. И вот наши старания увенчались успехом. В Кельне, в издательстве «Оnel», в серии «Казахская библиотека» только что вышла изящно изданная книга – «Аваi. Zwanzig Gedicht e». Составитель, автор двух обстоятельных статей «Мой путь к Абаю и проблемы поэтического перевода». Тексты двадцати стихотворений Абая воспроизведены на казахском, немецком и русском языках. Приведены и кое-какие альтернативные переводы Книга оформлена художником Лейлой Махат, иллюстрирована. портретами Абая, переводчика и составителя и их биографическими сведениями. Приятная весть. Что и говорить: Событие в культурной жизни. И мне захотелось поделиться радостью с редакцией «Тасжаргана» и читателями, которые относятся ко мне благосклонно. Но к радости моей примешана досада. В Германии Абая издаем на трех языках, а на Родине его (и моей тоже) уже два года эту книжку не могу издать. Дважды постучался в Министерство культуры. Вроде как поддерживают, но все отодвигают «на потом». Ау, господа! Надобно ведь благие деяния поддержать. И переводчик Леонард Кошут, и издательство «Onelverlag», да, пожалуй, и составитель заслуживают внимания и одобрения. Ну и я попытаюсь выбраться из инфаркта-болота. Надеюсь, с помощью высших сил, читателей и верной байбише – Раи-ханум мне это удастся. Пока я писал эти строки, Международный клуб Абая издал еще одну мою книжку под названием «Властитель-слово». Моя четвертая книжка об Абае. Не эпифании Вариации на тему «Суд Алмалинского района в Алматы» Тональность: фа диез мажор. Аллегро нон троппо, хотя можно и анданте. Судья: молодая женщина в повязке Фемиды. Повязка: кокетливо, по-пиратски сдвинута на один глаз. Судья обращается к секретарю, одновременно игриво наигрывая на губной гармошке мелодию немецкого часового: – Обвиняемые в зале? – Нет, Ваша честь, они на отдыхе в Австрийских Альпах, за ними послали конных нарочных, скоро будут! Судья бьет молоточком прокурора по коленке и продолжает: – Свидетели? – Отсутствуют, Ваша честь, они в качестве потерпевших находятся под следствием. Судья на компьютере раскладывает пасьянс «Косынка» и, собрав его, продолжает вести заседание: – Потерпевшие? – Отсутствуют за ненадобностью! Судья постукивает адвоката по спине молоточком и внимательно выслушивает на предмет воспаления бронхов. Адвокат и прокурор терпеливо ждут начала судебных дебатов-айтыса. Перед ними стоят микрофоны, в руке у каждого – домбра. Между ними стоит призовой джип, перевязанный ленточкой. Судья продолжает: – Не вижу вещдоков и улик! – В отсутствие свидетелей, потерпевших и обвиняемых наличие улик и вещдоков не мотивировано, Ваша честь! Судья бьет молоточком по ноутбуку секретаря суда и спрашивает: – Приговор? – Уже готов, Ваша честь, только что прислали из Астаны! Сейчас снимут копии и раздадут прохожим. Разумеется, бесплатно. Судья объявляет заседание закрытым. Судебный пристав яростно крутит ручку сценического механизма. Занавес открывается, на сцену выходят музыканты, бэк-вокал, группа подтанцовки. Пускают дым, включаются лазеры, симпатичные адвокаточки садятся на плечи мужественных прокуроров и начинается непринужденная вакханалия. Звучит композиция Мусоргского «Картинки с выставки», переделанная сначала в версии группы Эмерсон, Лейк и Палмер, затем – под песни из фильма «Весна на Заречной улице». Coda (конец, по простому). Благоденствие в Астане Как убежденно и со знанием дела говорит президент, наша экономика вышла из тупика, находится на подъеме, жить стало лучше и благороднее. У нас построено замечательное демократическое общество, цены поднимаются только на сумму кружки пива, и есть договоренность с населением вместо растительного масла использовать хлопковое с южно-казахстанских хирманов. Мы даже знаем адрес наступившего благоденствия и подсказываем его сомневающимся: Астана, Левый берег, Ак Орда. Агент на связь не вышел На прошлой неделе президент Назарбаев совершил европейский вояж в Румынию, Словакию и Венгрию. Не вдаваясь в подробности визита, резиденты отметили географическую расположенность государств. Почти все они находятся рядом с Австрией, а два из них прямо-таки соседствуют со страной Зигмунда Фрейда. Находясь в Бухаресте, президент не думал, что его бывший зять приедет в одну из бедных стран Старого Света. Потом, перемещаясь в более цивилизованные Словакию и Венгрию, стал ждать появления, хотя бы внезапного, бывшего родственника. «Неужели явки провалены?» – с тревогой думал президент. И уже находясь в Братиславе, от которой всего-то 50 километров по прямой до Вены, президент понял, что агент на связь не выйдет. «Наверное, он переметнулся к врагам», – с горечью подумал он. А в это время на австро-словацкой границе грибники видели человека, удивительным образом похожего на бывшего посла Казахстана в Австрии, который беззвучно рыдал, держа в одной руке водку «Адил», а в другой тарелку, где лежали венский шницель и наспех испеченный баурсак. Из плейера, торчащего из генеральского кителя человека, доносилась музыка вальса «Сказки Венского леса»… Неудавшийся рекорд После прошлогодних выплат за аренду, горючку и прочее остался у деда в закромах своей родины один хрен. Он его и посадил в землю, предварительно генетически модифицировав. Взамен хрена выросла репка, да пребольшая. Обрадовался старик: будет что есть зимой при нынешних бешеных ценах. Потом по старой привычке хотел было отрапортовать в сельский филиал обкома партии «Нур Отан», но вовремя вспомнил, что тот не занимается делами мелкими, а большими – как строительство Астаны. С горя тогда написал в Книгу Гиннеса и побежал за лопатой. Пока бегал, приехала старуха-злыдня, у которой дед в суабарендаторах ходил и свои 30% урожая плюс налог на землю, плюс на развитие партии и т.д. – увезла. Не успел дед репку вытащить – применяя мат вместо рычага и трактора, как нарисовалась молодуха – деду во внучки годится – из налоговой. И разные подлые бумажки ласково подает – здесь отстегни, здесь забашляй, а тут распишись. Сел дед с горя перекурить, а к нему злая как собака – чисто Жучка – сотрудница из санэпиднадзора: у тебя в мотне жуки колорадские завелись, а в голове тараканы, короче, деньги давай. Снял дед портки с колорадской мотней и отдал, но уже весь асептический, стерильный – его ведь хлорофосом обработали. Тут и мыши на крупу – пожарный надзор: проводка старая, в керосиновой лампе контакты искрят, забрали старый огнетушитель – больше нечего было – и пошли в цветмет сдавать. А тут и ребята из книга Гиннеса подоспели, деда успокаивают – урожай зерновых в этом году на 4,5 млн.тонн превышает прошлогодний , это только предварительные цифры. Так что ты, дед, не расстраивайся, сажай новый хрен на хрен, посмотрим, что вырастет! Может пальмы, как в Чимкенте, а может быть и саксаул! Приходил участковый, расспрашивал соседей, куда дедушка свой хрен прячет, а сам бдительно проверял – честно ли производители самогона отделяют путем фильтрации хвостовые фракции (сивушные масла) от благородного напитка? Кстати, опасаясь окончательного исчезновения и полной вырубки, саксаул в наших краях стал расти лицом вниз. Спор Поспорили два «новых» казаха – чья «конюшня» лучше? Были здесь и Бугатти, и Мазерати и джип шириной с Черное море и лимузин в милю длиной с автобусными гармошными вставками для вписывания в повороты и эксклюзивная карета 28-го Астанинского лейбгвардейского полка для встречи Его Величества. Но пари, сам того не ведая, выиграл механизатор аула Новая Астана Оксыкпай Петров-Водкин (Петров – по матери, Водкин – по работе), который в ночь с 23 февраля на 8 марта возвращаясь с молодежной трусовки, простите – тусовки по случаю победы сборной Казахстана по поеданию политических оппонентов так наворотил свой «жигуль» на гусеницы своего же трактора, что размотать обратно было решительно невозможно. *** Единственно честный человек на казахстанской таможне – пес Джульбарс! *** Поскользнулся на мраморном полу мажилиса, упал на четвереньки и стал как 4WD, но оставаясь переднеприводным. Герольд БЕЛЬГЕР «Тасжарган» № 45 (73) 29 Nov 2007 |